Help!- recursos online para sonar más “natural” en una lengua extranjera

Publicado 2.5.2014, actualizado 20.07.2019

Todos los profesores de/en lengua extranjera, así como los alumnos, en algún momento desearíamos tener a algún hablante nativo al lado para poder preguntar algo que no sabemos decir, o que quizás podemos expresar de una manera gramaticalmente correcta, pero no sabemos si suena “natural” para los hablantes nativos. Para intentar paliar este problema, os propongo varias herramientas lingüísticas online gratuitas:

Diccionarios online: 

Pronunciación: 
  • forvo.com: diccionario “vivo” de pronunciación. Busca una palabra, nombre propio, marca, nombre de lugar…hablantes nativos se han grabado pronunciando ese término. Permite oír a alguien real pronunciando (no a un ordenador), y además, se puede mostrar a los alumnos (confiere cierta autoridad a lo que ha dicho el profesor: “¿no me creéis? Escuchadlo”. Acentos de diversas variedades geográficas y sociales.
  • YouGlish: busca términos en videos de YouTube. Ese video, además, aparece con subtítulos. Ideal para oír la pronunciación de términos, expresiones…y para buscar videos relativos a un tema. Disponible en inglés y francés.

Click en el idioma para cambiar inglés / francés

Expresiones en contexto:
  • http://fraze.it/: permite encontrar expresiones, frases hechas, en contextos reales online (fundamentalmente periódicos, revistas…), para asegurarnos de su uso,  qué preposición va con qué verbo, ejemplificar nuevo vocabulario…Disponible en varios idiomas (click en el idioma para seleccionar).

Inglés- online collocation dictionaries:

Intercambio de idiomas: 
  • http://polyglotclub.com/: registro gratuito. Puedes escribir textos, o hacer preguntas a la comunidad. Hablantes nativos corregirán ese texto, o te dirán qué suena más natural. A cambio se solicita que tú, como hablante nativo de tu idioma, también corrijas a otros miembros que aprenden tu idioma materno como lengua extranjera. MUY ÚTIL

Así, por ejemplo, si queréis practicar la expresión escrita, podéis copiar vuestras redacciones, y hablantes nativos os las corregirán, no solo desde un punto de vista gramatical, sino que lo harán desde el punto de vista de “qué suena natural”. De este modo además tendréis varias posibilidades, ya que es un foro abierto. Y en muchas ocasiones tendréis comentarios de por qué os cambian vuestro texto original.

Para acceder a esta opción, pinchad en vuestro nombre de usuario, y allí os saldrá la opción “mis correcciones”. Allí podréis escribir vuestro texto, o corregir el de otras personas que aprenden español.

polyglot1

polyglot2

Además, la comunidad de polyglot club organiza reuniones en ciudades, así que de vez en cuando podéis ver que hay un “polyglot club meeting” en vuestra ciudad, por si queréis practicar la lengua extranjera que aprendéis con otras personas que también están aprendiendo.

  • http://lang-8.com/ (similar a polyglotclub).
  • https://hinative.comEs un servicio derivado de lang-8 (puedes usar la misma cuenta, registro gratuito). Permite hacer preguntas sobre el idioma, cultura, o cualquier cosa que quieras preguntarle a un hablante nativo de un idioma de cualquier parte del mundo. Tú también puedes enseñar cosas de tu lengua o tu cultura. Aunque no preguntes, también es interesante leer lo que otros han preguntado. 

hinative_screenshot1

* Aviso: en alguna ocasión, si planteáis estructuras gramaticales poco frecuentes, demasiado académicas…puede que la solución que os planteen estos hablantes nativos sea que digáis algo mucho más sencillo. No porque vuestra opción sea incorrecta, sino porque les suene demasiado “academicista”, poco frecuente…y en ese caso esa recomendación no os sería de gran ayuda. Es algo que os puede pasar, especialmente en niveles C1-C2. Probad a encontrar algún ejemplo similar al vuestro en fraze.it, por ejemplo (ver explicación más abajo). 

 

“Me dejas sin palabras”- estrategias para la prueba de producción y coproducción oral

En este enlace podéis encontrar la presentación que preparé para la sesión “Me dejas sin palabras”- estrategias para la prueba de producción y coproducción oral, realizada en la EOI nº1 de Zaragoza el 11 de Abril de 2019.

En este video está la grabación de audio de la sesión:

Otras charlas impartidas anteriormente en la EOI nº1:

certificados C1 francés válidos en Aragón

(Actualizado 29 abril 2019)

Según la Normativa vigente (Mayo 2018)- RESOLUCIÓN de 12 de abril de 2018, del Director General de Planificación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón estos son los certificados que acreditan el nivel B2 en lengua francesa en la comunidad de Aragón. Para cada certificado podéis encontrar enlaces sobre centros examinadores, y modelos de examen.

NOTA: los listados y enlaces contenidos en esta entrada aparecen únicamente a título informativo.  Cualquier consulta de tipo administrativo debe elevarse al estamento correspondiente de la Administración educativa. 

1. Certificado de superación de la prueba de certificación de nivel equivalente al C1:

La inscripción para examinarse por libre en cualquier escuela de Idiomas de Aragón suele abrirse en el segundo trimestre del curso (ver convocatoria pruebas certificación 2018-2019 ), mediante convocatoria en BOA, y anunciado en las páginas web de las diferentes escuelas:

Los funcionarios (de carrera o interinos) en activo del Departamento de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón tienen derecho a la exención de tasas en las EOIs de Aragón, siempre y cuando presenten certificado original actualizado expedido por el Servicio Provincial del Departamento de Educación, Universidad Cultura y Deporte (Estos certificados caducan a los tres meses)

2. Universidades españolas acreditadas por la Asociación de Centros de Educación Superior (ACLES): 

  • Centros acreditados España (2019)
  • Ni el CULM de la Universidad de Zaragoza ni el CUID de la UNED certifican en este momento el nivel C1 de francés.

3. Centre International d’Etudes Pédagogiques- Diplôme d’Études en langue française (DALF C1)

certificados B2 francés válidos en Aragón

(Actualizado 29 abril 2019)

Según la Normativa vigente (Mayo 2018)- RESOLUCIÓN de 12 de abril de 2018, del Director General de Planificación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón estos son los certificados que acreditan el nivel B2 en lengua francesa en la comunidad de Aragón. Para cada certificado podéis encontrar enlaces sobre centros examinadores, y modelos de examen.

NOTA: los listados y enlaces contenidos en esta entrada aparecen únicamente a título informativo.  Cualquier consulta de tipo administrativo debe elevarse al estamento correspondiente de la Administración educativa. 

1. Certificado de superación de la prueba de certificación de nivel equivalente al B2: Certificado de Nivel Avanzado de idioma Inglés expedido por cualquier Escuela Oficial de Idiomas y equivalencia regulada por RD 1629/2006 (= certificado de aptitud, antiguo 5º curso de EOI).

La inscripción para examinarse por libre en cualquier escuela de Idiomas de Aragón suele abrirse en el segundo trimestre del curso, mediante convocatoria en BOA, y anunciado en las páginas web de las diferentes escuelas:

Los funcionarios (de carrera o interinos) en activo del Departamento de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón tienen derecho a la exención de tasas en las EOIs de Aragón, siempre y cuando presenten certificado original actualizado expedido por el Servicio Provincial del Departamento de Educación, Universidad Cultura y Deporte (Estos certificados caducan a los tres meses)

2. Universidades españolas acreditadas por la Asociación de Centros de Educación Superior (ACLES): 

3. Centre International d’Etudes Pédagogiques- Diplôme d’Études en langue française (DELF B2)

Calendario de celebraciones y días especiales

Hace tiempo recopilé en un calendario de Google distintas fechas de celebraciones de países de habla inglesa y francesa, así como de días internacionales sobre distintos temas. El objetivo era poder mostrar de una manera visual estos eventos que pueden ser una excusa para trabajar aspectos culturales y de valores en el aula. De este modo, se pueden planificar proyectos y actividades con cierta antelación.

He actualizado las fechas para el año 2019 de este calendario. Además de en esta entrada, podéis acceder al calendario en el menú superior del blog (cultura y lenguas extranjeras>calendario celebraciones).

 

sesión- actividades con auxiliares de conversación

Esta es la presentación de la sesión que he preparado para el curso para auxiliares de formación y sus tutores 2018-2019:

Uso eficaz de recursos audiovisuales para el aprendizaje de idiomas

Aquí podéis encontrar la presentación que he preparado para la sesión “Uso eficaz de recursos audiovisuales para el aprendizaje de idiomas”, realizada en la EOI 1 de Zaragoza el 7 de Noviembre de 2018. Haced click en la primera imagen para acceder a ella.

En este vídeo está la presentación con el audio grabado durante la sesión:

Este es el resumen de las estrategias que podéis utilizar:

  • Apunta, registra en tu cuaderno / cuaderno digital. 
  • Busca expresiones desconocidas que puedan ser relevantes en el diccionario. 
  • Si escuchas la palabra / expresión, o la buscas en el diccionario—-> repítela (imita pronunciación, entonación)
  • Escucha…aunque no prestes atención.
  • Si puedes, escucha el mismo fragmento varias veces (seguidas + alejadas en el tiempo)—>recordar vocabulario
  • Si tienes memoria visual, intenta asociar imágenes a nuevo vocabulario. 
  • Intenta ir incorporando expresiones nuevas en tus redacciones / producciones orales. 
  • Elige material relacionado con el tema que estáis trabajando en clase.
  • Elige un fragmento de película / serie, y habla “solo”, grábate, o cuéntale a alguien en casa / amigo: describe qué ha pasado en el fragmento / noticia / ….