materiales taller especificaciones y recursos para prueba writing B1 (4º ESO)

En este enlace podéis acceder a la presentación de la sesión:

Click en la imagen para ver la presentación

También podéis escuchar el audio:

 

materiales:

Enlaces relacionados

signpost language (B1)

One of the most relevant aspects of the structure of an essay is signposting: giving clear indications about the content of your writing not just in the introduction, but in every section. Imagine you were giving indications to a driver to prevent them from getting lost: that is the function of signposting language. That way, your text will be much easier to read, much clearer.

This is essential, even at intermediate levels (B1-B2). You can find ideas of signpost language in the document below:

Click on the screenshot to download the pdf file

Materiales taller “El Companion Volume y las tareas de mediación en secundaria”

En este enlace podéis acceder a la presentación del taller “El Companion Volume y las tareas de mediación en secundaria”, celebrado el 8 de enero de 2020 en el CARLEE (Zaragoza):

Click en la imagen para descargar pdf

En estos videos tenéis esa misma presentación junto con el audio de la sesión:

Estas son algunas tareas de mediación, que pueden servir como ejemplo (B1):

 

Click en la imagen para descargar pdf

talleres: Companion Volume y mediación/writing B1 4º ESO

El CARLEE organiza dos talleres relacionados con la prueba de certificación del nivel B1 de inglés/francés para alumnos de 4º de ESO que cursan estudios dentro del modelo BRIT-Aragón, aunque pueden ser de interés para todos los docentes de lengua extranjera en secundaria. Son los siguientes:

EL COMPANION VOLUME Y LAS TAREAS DE MEDIACIÓN EN SECUNDARIA (todos los idiomas) – 8 de enero 2020Contenidos:

  • Actualización del MCER: modos de comunicación, descriptores 
  • Mediación lingüística: oral, escrita/ interlingüística, intralingüística
  • Diseño de actividades de mediación en el aula de secundaria

ESPECIFICACIONES Y RECURSOS PARA LA PRUEBA DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS (inglés) – 15 de enero 2020

Contenidos:

  • Especificaciones de la prueba de writing: tipos de texto, duración
  • Descriptores de la rúbrica
  • Recursos para la preparación del alumnado en el aula y de manera autónoma
  • WAGOLL (What a Good One Looks Like)- ideas para dar feedback a las producciones y coproducciones de los alumnos.
Están dirigidos al profesorado de lengua extranjera.
En estos enlaces se puede encontrar la información completa: mediación / writing 
La inscripción comenzará el 12 de diciembre en DOCEO: mediación / writing

passive voice: news headlines- revision exercise

Turn these active sentences into likely headlines, by using a passive voice transformation. Only include the agent (by…) when you feel it’s relevant.

Open the self-grading google form in a new tab here.

More about passive voice and news headlines here.

“Me dejas sin palabras”- estrategias para la prueba de producción y coproducción oral

En este enlace podéis encontrar la presentación que preparé para la sesión “Me dejas sin palabras”- estrategias para la prueba de producción y coproducción oral, realizada en la EOI nº1 de Zaragoza el 11 de Abril de 2019.

En este video está la grabación de audio de la sesión:

Otras charlas impartidas anteriormente en la EOI nº1:

¿Cuál es mi nivel de competencia lingüística en un idioma?

(Actualizado 18 noviembre 2018)

En la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras puede venir bien saber, por una parte, cómo se puede evaluar qué nivel de idioma (=nivel de competencia lingüística) real se tiene en un idioma; y, por otra, cómo se puede acreditar que se tiene este nivel de idioma.

Desde hace años, el referente más comúnmente aceptado dentro de la Unión Europea son los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

A. MI NIVEL REAL DE LENGUA

DIALANG (todas destrezas, varios idiomas)

Una herramienta muy útil de autoevaluación en varias destrezas es DIALANG. Está en versión online o descargable. Aunque lleva unos cuantos años en funcionamiento, sigue siendo una herramienta muy válida para dar una idea bastante ajustada del nivel de competencia en distintas destrezas y contenidos (comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral, vocabulario, gramática) según los niveles del MCER, y en varios idiomas europeos. Permite realizar las distintas pruebas en distintos momentos, guardando el código que os proporcione la página.

screen-shot-2017-01-06-at-20-33-21

En la primera pantalla plantea una serie de palabras para decidir si existen en ese idioma o son inventadas: de ese modo el programa “ubica” en un nivel u otro de partida. Además, para cada destreza, pide que el alumno haga su propia autoevaluación en base a descriptores de qué puede hacer, para afinar más en el tipo y nivel de preguntas a realizar.

WRITING (inglés): Write and improve

Write and improve, de Cambridge English, propone una serie de tareas de redacción a distintos niveles, que se revisan automáticamente. El feedback que sugiere la página da indicaciones de a qué nivel se ha producido, según la riqueza del vocabulario, conectores, corrección gramatical…

Screenshot 2018-11-18 at 17.43.06

VOCABULARIO (inglés): test your vocab

Screenshot 2018-11-18 at 17.39.28

Otras opciones:

B. MI NIVEL “RECONOCIDO” DE IDIOMA:

Reconocimiento y acreditación del nivel de idioma en Aragón: Resolución de 12 de abril de 2018, del Director General de Planificación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón.