Help!- recursos online para sonar más “natural” en una lengua extranjera

Publicado 2.5.2014, actualizado 20.07.2019

Todos los profesores de/en lengua extranjera, así como los alumnos, en algún momento desearíamos tener a algún hablante nativo al lado para poder preguntar algo que no sabemos decir, o que quizás podemos expresar de una manera gramaticalmente correcta, pero no sabemos si suena “natural” para los hablantes nativos. Para intentar paliar este problema, os propongo varias herramientas lingüísticas online gratuitas:

Diccionarios online: 

Pronunciación: 
  • forvo.com: diccionario “vivo” de pronunciación. Busca una palabra, nombre propio, marca, nombre de lugar…hablantes nativos se han grabado pronunciando ese término. Permite oír a alguien real pronunciando (no a un ordenador), y además, se puede mostrar a los alumnos (confiere cierta autoridad a lo que ha dicho el profesor: “¿no me creéis? Escuchadlo”. Acentos de diversas variedades geográficas y sociales.
  • YouGlish: busca términos en videos de YouTube. Ese video, además, aparece con subtítulos. Ideal para oír la pronunciación de términos, expresiones…y para buscar videos relativos a un tema. Disponible en inglés y francés.

Click en el idioma para cambiar inglés / francés

Expresiones en contexto:
  • http://fraze.it/: permite encontrar expresiones, frases hechas, en contextos reales online (fundamentalmente periódicos, revistas…), para asegurarnos de su uso,  qué preposición va con qué verbo, ejemplificar nuevo vocabulario…Disponible en varios idiomas (click en el idioma para seleccionar).

Inglés- online collocation dictionaries:

Intercambio de idiomas: 
  • http://polyglotclub.com/: registro gratuito. Puedes escribir textos, o hacer preguntas a la comunidad. Hablantes nativos corregirán ese texto, o te dirán qué suena más natural. A cambio se solicita que tú, como hablante nativo de tu idioma, también corrijas a otros miembros que aprenden tu idioma materno como lengua extranjera. MUY ÚTIL

Así, por ejemplo, si queréis practicar la expresión escrita, podéis copiar vuestras redacciones, y hablantes nativos os las corregirán, no solo desde un punto de vista gramatical, sino que lo harán desde el punto de vista de “qué suena natural”. De este modo además tendréis varias posibilidades, ya que es un foro abierto. Y en muchas ocasiones tendréis comentarios de por qué os cambian vuestro texto original.

Para acceder a esta opción, pinchad en vuestro nombre de usuario, y allí os saldrá la opción “mis correcciones”. Allí podréis escribir vuestro texto, o corregir el de otras personas que aprenden español.

polyglot1

polyglot2

Además, la comunidad de polyglot club organiza reuniones en ciudades, así que de vez en cuando podéis ver que hay un “polyglot club meeting” en vuestra ciudad, por si queréis practicar la lengua extranjera que aprendéis con otras personas que también están aprendiendo.

  • http://lang-8.com/ (similar a polyglotclub).
  • https://hinative.comEs un servicio derivado de lang-8 (puedes usar la misma cuenta, registro gratuito). Permite hacer preguntas sobre el idioma, cultura, o cualquier cosa que quieras preguntarle a un hablante nativo de un idioma de cualquier parte del mundo. Tú también puedes enseñar cosas de tu lengua o tu cultura. Aunque no preguntes, también es interesante leer lo que otros han preguntado. 

hinative_screenshot1

* Aviso: en alguna ocasión, si planteáis estructuras gramaticales poco frecuentes, demasiado académicas…puede que la solución que os planteen estos hablantes nativos sea que digáis algo mucho más sencillo. No porque vuestra opción sea incorrecta, sino porque les suene demasiado “academicista”, poco frecuente…y en ese caso esa recomendación no os sería de gran ayuda. Es algo que os puede pasar, especialmente en niveles C1-C2. Probad a encontrar algún ejemplo similar al vuestro en fraze.it, por ejemplo (ver explicación más abajo). 

 

¿Cuál es mi nivel de competencia lingüística en un idioma?

(Actualizado 18 noviembre 2018)

En la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras puede venir bien saber, por una parte, cómo se puede evaluar qué nivel de idioma (=nivel de competencia lingüística) real se tiene en un idioma; y, por otra, cómo se puede acreditar que se tiene este nivel de idioma.

Desde hace años, el referente más comúnmente aceptado dentro de la Unión Europea son los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

A. MI NIVEL REAL DE LENGUA

DIALANG (todas destrezas, varios idiomas)

Una herramienta muy útil de autoevaluación en varias destrezas es DIALANG. Está en versión online o descargable. Aunque lleva unos cuantos años en funcionamiento, sigue siendo una herramienta muy válida para dar una idea bastante ajustada del nivel de competencia en distintas destrezas y contenidos (comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral, vocabulario, gramática) según los niveles del MCER, y en varios idiomas europeos. Permite realizar las distintas pruebas en distintos momentos, guardando el código que os proporcione la página.

screen-shot-2017-01-06-at-20-33-21

En la primera pantalla plantea una serie de palabras para decidir si existen en ese idioma o son inventadas: de ese modo el programa “ubica” en un nivel u otro de partida. Además, para cada destreza, pide que el alumno haga su propia autoevaluación en base a descriptores de qué puede hacer, para afinar más en el tipo y nivel de preguntas a realizar.

WRITING (inglés): Write and improve

Write and improve, de Cambridge English, propone una serie de tareas de redacción a distintos niveles, que se revisan automáticamente. El feedback que sugiere la página da indicaciones de a qué nivel se ha producido, según la riqueza del vocabulario, conectores, corrección gramatical…

Screenshot 2018-11-18 at 17.43.06

VOCABULARIO (inglés): test your vocab

Screenshot 2018-11-18 at 17.39.28

Otras opciones:

B. MI NIVEL “RECONOCIDO” DE IDIOMA:

Reconocimiento y acreditación del nivel de idioma en Aragón: Resolución de 12 de abril de 2018, del Director General de Planificación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón.

Uso eficaz de recursos audiovisuales para el aprendizaje de idiomas

Aquí podéis encontrar la presentación que he preparado para la sesión “Uso eficaz de recursos audiovisuales para el aprendizaje de idiomas”, realizada en la EOI 1 de Zaragoza el 7 de Noviembre de 2018. Haced click en la primera imagen para acceder a ella.

En este vídeo está la presentación con el audio grabado durante la sesión:

Este es el resumen de las estrategias que podéis utilizar:

  • Apunta, registra en tu cuaderno / cuaderno digital. 
  • Busca expresiones desconocidas que puedan ser relevantes en el diccionario. 
  • Si escuchas la palabra / expresión, o la buscas en el diccionario—-> repítela (imita pronunciación, entonación)
  • Escucha…aunque no prestes atención.
  • Si puedes, escucha el mismo fragmento varias veces (seguidas + alejadas en el tiempo)—>recordar vocabulario
  • Si tienes memoria visual, intenta asociar imágenes a nuevo vocabulario. 
  • Intenta ir incorporando expresiones nuevas en tus redacciones / producciones orales. 
  • Elige material relacionado con el tema que estáis trabajando en clase.
  • Elige un fragmento de película / serie, y habla “solo”, grábate, o cuéntale a alguien en casa / amigo: describe qué ha pasado en el fragmento / noticia / ….

Películas para aprender inglés- Films to learn English

This is a completely subjective list of films that may be helpful to improve your level of English: whether because the actors and actresses’ accents are clear and nice (or I especially like them anyway), or because the subject matter of the film and the language involved is easy to understand.

The films selected are arranged in chronological order. The ones with this symbol next to the title are the ones I especially recommend in terms of language level and accent.

The Great Dictator (1940)

Rebecca (1940)

To Be or Not To Be (1942)

Roman Holiday (1953) [*****]

Sabrina (1954)

To Catch a Thief (1955)

Love in the Afternoon (1957)

Charade (1963)

Mary Poppins (1964)

My Fair Lady (1964)

Take the Money and Run (1969)

Radio Days (1987)

When Harry Met Sally (1989)

Peter’s Friends (1992)

In the Name of the Father (1993)

The Remains of the Day (1993)

Four Weddings and a Funeral (1994) [*****]

Gattaca (1997)

My Best Friend’s Wedding (1997)

The Full Monty (1997)

Shakespeare in Love (1998) [*****]

Notting Hill (1999)

The Sixth Sense (1999)

Billy Elliot (2000)

Moulin Rouge! (2001) [*****]

The Others (2001) [*****]

Bridget Jones’s Diary (2001) [*****]

Harry Potter and the Philosopher’s Stone (2002) (and the whole Harry Potter saga) [*****]

Bend It Like Beckham (2002)

V for Vendetta (2005)

Match Point (2005) [*****]

The Queen (2006)

The Prestige (2006)

Black Swan (2010)

The King’s Speech (2010) [*****]

(subtitled in English: http://dotsub.com/view/4a4e083a-f6cb-4db5-8554-91d4ffd1ec2b)

The Iron Lady (2011)

The Impossible (2012)

(subtitled in English: http://dotsub.com/view/4a5f5631-6a6a-4990-a103-6855ca346901)

Hitchcock (2012)

The Imitation Game (2014) [*****]

(subtitled in English: http://www.yourlocalcinema.com/imitationgame.html)

Hidden Figures (2015)

Suffragette (2015)

 

(First published October 2013, last update November 2018)

Películas para aprender francés- Films pour apprendre le français

Les quatre cent coups (1959)

Jules et Jim (1961)

Foutaises (1989): Court-métrage de Jean Pierre Jeunet, réalisateur de Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain, dont la première partie s’inspire de Foutaises.

jean-pierre-jeunet-foutaises

Sous-titrée français ici

Le dîner de cons (1998)

Bande annonce sous-titrée ici

Le fabuleux destin d’ Amélie Poulain (2001)

Les Choristes (2004)

Long Dimanche de Fiançailles (2004)

La môme (2007)

Odette Toulemonde (2007)

Bienvenue chez les ch’tis (2008)

Entre les Murs (2008)

Rien à déclarer (2010)

Le prénom (2012)

Intouchables (2012)

Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu? (2014)

Le Petit Prince (2015)

Plus d’info, et liens pour regarder des films:

(Publicado Abril 2013, última actualización Noviembre 2018)

Ver programas TV otros países por internet

Una buena manera de mejorar la comprensión oral en lenguas extranjeras es ver programas de televisión de países donde se hable esa lengua. Estas son algunas formas de poder hacerlo:

Ver televisión en directo: 

http://www.freeintertv.com : Buscador que aloja emisiones en streaming (en directo) de multitud de países y cadenas de televisión, entre ellas, las más populares (BBC, ITV, TF1, Arte, ZDF, RTL, RAI…). A diferencia de otras páginas de emisión en streaming, esta (de momento) no limita el tiempo de visionado, ni obliga a registrarse y abonar un importe. Se puede ver tanto en ordenador como en dispositivos móviles.

https://freeetv.com/: Ofrece algún canal francés que no aparece en otros buscadores, como France info.

http://www.desifree.tv/canal/: Muchos menos canales que los anteriores, pero permite ver Canal+ Francia, por ejemplo.

Algunos canales emiten en directo en YouTube:

Televisión a la carta / on demand: 

Las cadenas de televisión, cada vez con más frecuencia,  dan la posibilidad de ver los programas que han emitido a través de internet.  Por supuesto, esto es una gran ocasión para ver programas en lengua extranjera, con el efecto tan positivo que esto tiene en la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas extranjeras.

Sin embargo, en ocasiones, las propias cadenas bloquean el acceso a sus contenidos desde fuera del país. Es lo que pasa, por ejemplo, con la BBC y su BBC iplayer; en ITV player, para ver Downton Abbey; o 4 on Demand de Channel 4, en el caso de Reino Unido. Pero con emisoras francesas pasa lo mismo (http://pluzz.francetv.fr/). El servidor localiza la IP de nuestro ordenador, y detecta que no estamos en el país, y por tanto bloquea el contenido.

Para evitarlo, se puede recurrir a una extensión para Mozilla o Chrome, el desbloqueador https://hola.org. Una vez instalada, esta extensión “engaña” de alguna manera, adoptando una IP del país que nos interesa, y permitiéndonos ver el programa o serie desde la página de la cadena. Es gratuita, y hasta el momento me funciona.

hola

Si queréis ver como usarla, podéis ver este videotutorial:

(Publicado 16.12.2013, última actualización 1.11.2018)

BBC Podcasts to improve your English

(Updated 18.05.2019, originally published 4.02.2014)

If you’re thinking of taking an English test, BBC radio podcasts are a must. Most of them come from regular BBC radio shows. However, some of them have been designed specifically for students of English as a foreign language. It is well worth browsing their website for free downloadable podcasts (http://www.bbc.co.uk/podcasts). The following might be useful:

  • 6-minute English: for students around B1. Sometimes it is too pedagogical. It somehow reminds me of the TV shows for learners of English broadcast some 30-40 years ago (or some rather successful TV & radio shows being shown today). Having said that, they’re OK if you simply want to listen to something in English on your way to work, while doing the household chores, or right before an exam. You can also listen to 6-minute grammar, and to 6-minute vocabulary. [B1 and above]
  • The English we speak: to learn idioms. Each show explains the meaning and usage of one particular idiom.
  • The Listening Project: The BBC and the British Library have been travelling the country since 2012, asking ordinary people to have real conversations about their relationships, worries, parenthood, illnesses, social issues…The aim is to capture real conversations to be broadcast now, but also to be archived by the British Library, preserving them for future generations, as a sort of time capsule. As these are real conversations (not interviews by BBC hosts), the level of language is much more informal, in terms of the vocabulary being used, and the speed of delivery; besides, regional accents and colloquialisms are present. These conversations might very well be part of any English exam.[B2-C1 and above]

  • phone-in shows: current affairs shows where listeners are asked to phone in and contribute. Typically, the questions asked are phrased as dilemmas (should we…? What’s your take on…?). Again, another staple of listening comprehension exams. You can also listen to other phone-in shows in local radio stations, such as Vanessa Feltz’s show on BBC Radio London and many others in local radio stations.
  • BBC Radio 4 Six O’Clock News– daily news reports not just from the UK, but from around the world. The language used is rather formal and cultured, showcasing extremely rich vocabulary. Some of the reports are monologues by the reporter, which is somehow similar to what can be found in some listening comprehension tests. The speakers have both RP (standard)  and regional accents, especially Scottish and Irish accents. [B2 and above]

download

  • From Our Own Correspondent: This show has been on air since the 1950s. Interesting for those of you interested in geography, history, politics…BBC correspondents around the world share their reports and views of their area through almost literary monologues. Yes, reports do tend to have this imperialistic, paternalistic overtone. And yet, to learn English, they can come in very handy. Besides the subject and language used, the reporters tend to have this perfect speaking voice and enunciation; and they use the kind of vocabulary which can only be found in essays or novels, so they can also be useful to prepare for writing tasks. In the last few years, the BBC is also broadcasting once a month From Our Home Correspondent, about current affairs in the UK. In both cases, sometimes the texts read by the reporters are published on the BBC News website as news. Google the title of the report, and see if you’re lucky to find it so you can have a near word-by-word transcript. [C1-C2]

  • Woman’s Hour: Daily show which has been on air since 1946. It deals with female issues. Many different subjects are tackled, typically current affairs, from a female perspective. [B2+-C1]
  • Word of Mouth: show about the English language, linguistics, and the influence of language in society and vice versa, hosted by Michael Rosen. Further information here. Recommended for English language enthusiasts. [C1 and above]

Literature and music-related podcasts: