Proyección de dispositivos móviles en el proyector de aula: con y sin cables

Si queréis utilizar vuestro dispositivo móvil en clase (especialmente, tablet o iPad, pero también teléfono móvil), y proyectar su contenido; o proyectar el contenido procedente de dispositivos de los alumnos, podéis probar a hacerlo tanto mediante cables / adaptadores, o de manera inalámbrica, para permitir movilidad. En la presentación he intentado resumir las distintas posibilidades: según el sistema operativo (Android, iOs o Windows; según la entrada del proyector (VGA o HDMI); y si se quiere hacer con o sin cables.

(click en la imagen)

En este video tenéis la explicación de cada una de las posibilidades:

Notas sobre el video:

00:00 introducción
00:25 Android + proyector VGA- con cable
01:44 Android + proyector HDMI- con cable
02:32 iPad + proyector VGA- con cable (1)
03:08 iPad + proyector HDMI- con cable
03:30 todos sistemas + proyector Bluetooth / Wifi- sin cable
04:46 Android (iPad) + Chromecast- sin cable
06:34 iPad + Apple TV – sin cable (no necesaria wifi) (2)
08:20 Android / Chromebook + Google Cast for Education- sin cable (3)
09:20 Todos sistemas + programa instalado en ordenador de aula- sin cable
10:55 razones para proyectar sin cables

(1) el iPad pro de 2018 no lleva conector lightning, sino USB-C. El adaptador sería distinto.
(2) Con Apple TV (algunos modelos de 3a generación y todos los posteriores) no hace falta que haya wifi, pueden proyectar sin red, utilizando peer-to-peer mirroring. El iPad tiene que tener activada la conexión wifi, aunque no pueda conectarse a ninguna red, pero de ese modo sí se conectará al Apple TV. (lo he probado en centros cuya clave wifi no conocía, o no tenía, y ha funcionado).
(3) Según algunos comentarios en internet, Google Cast for Education puede tener el mismo problema que AirServer o Reflector: las redes wifi de centros con alto nivel de seguridad impiden que funcione.

En esta entrada hay una explicación más detallada de cómo proyectar un iPad (o dispositivo Mac / iOs), y cómo conectar el Apple TV.

¿Cuál es mi nivel de competencia lingüística en un idioma?

(Actualizado 18 noviembre 2018)

En la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras puede venir bien saber, por una parte, cómo se puede evaluar qué nivel de idioma (=nivel de competencia lingüística) real se tiene en un idioma; y, por otra, cómo se puede acreditar que se tiene este nivel de idioma.

Desde hace años, el referente más comúnmente aceptado dentro de la Unión Europea son los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

A. MI NIVEL REAL DE LENGUA

DIALANG (todas destrezas, varios idiomas)

Una herramienta muy útil de autoevaluación en varias destrezas es DIALANG. Está en versión online o descargable. Aunque lleva unos cuantos años en funcionamiento, sigue siendo una herramienta muy válida para dar una idea bastante ajustada del nivel de competencia en distintas destrezas y contenidos (comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral, vocabulario, gramática) según los niveles del MCER, y en varios idiomas europeos. Permite realizar las distintas pruebas en distintos momentos, guardando el código que os proporcione la página.

screen-shot-2017-01-06-at-20-33-21

En la primera pantalla plantea una serie de palabras para decidir si existen en ese idioma o son inventadas: de ese modo el programa “ubica” en un nivel u otro de partida. Además, para cada destreza, pide que el alumno haga su propia autoevaluación en base a descriptores de qué puede hacer, para afinar más en el tipo y nivel de preguntas a realizar.

WRITING (inglés): Write and improve

Write and improve, de Cambridge English, propone una serie de tareas de redacción a distintos niveles, que se revisan automáticamente. El feedback que sugiere la página da indicaciones de a qué nivel se ha producido, según la riqueza del vocabulario, conectores, corrección gramatical…

Screenshot 2018-11-18 at 17.43.06

VOCABULARIO (inglés): test your vocab

Screenshot 2018-11-18 at 17.39.28

Otras opciones:

B. MI NIVEL “RECONOCIDO” DE IDIOMA:

Reconocimiento y acreditación del nivel de idioma en Aragón: Resolución de 12 de abril de 2018, del Director General de Planificación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón.

Ver programas TV otros países por internet

Una buena manera de mejorar la comprensión oral en lenguas extranjeras es ver programas de televisión de países donde se hable esa lengua. Estas son algunas formas de poder hacerlo:

Ver televisión en directo: 

http://www.freeintertv.com : Buscador que aloja emisiones en streaming (en directo) de multitud de países y cadenas de televisión, entre ellas, las más populares (BBC, ITV, TF1, Arte, ZDF, RTL, RAI…). A diferencia de otras páginas de emisión en streaming, esta (de momento) no limita el tiempo de visionado, ni obliga a registrarse y abonar un importe. Se puede ver tanto en ordenador como en dispositivos móviles.

https://freeetv.com/: Ofrece algún canal francés que no aparece en otros buscadores, como France info.

http://www.desifree.tv/canal/: Muchos menos canales que los anteriores, pero permite ver Canal+ Francia, por ejemplo.

Algunos canales emiten en directo en YouTube:

Televisión a la carta / on demand: 

Las cadenas de televisión, cada vez con más frecuencia,  dan la posibilidad de ver los programas que han emitido a través de internet.  Por supuesto, esto es una gran ocasión para ver programas en lengua extranjera, con el efecto tan positivo que esto tiene en la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas extranjeras.

Sin embargo, en ocasiones, las propias cadenas bloquean el acceso a sus contenidos desde fuera del país. Es lo que pasa, por ejemplo, con la BBC y su BBC iplayer; en ITV player, para ver Downton Abbey; o 4 on Demand de Channel 4, en el caso de Reino Unido. Pero con emisoras francesas pasa lo mismo (http://pluzz.francetv.fr/). El servidor localiza la IP de nuestro ordenador, y detecta que no estamos en el país, y por tanto bloquea el contenido.

Para evitarlo, se puede recurrir a una extensión para Mozilla o Chrome, el desbloqueador https://hola.org. Una vez instalada, esta extensión “engaña” de alguna manera, adoptando una IP del país que nos interesa, y permitiéndonos ver el programa o serie desde la página de la cadena. Es gratuita, y hasta el momento me funciona.

hola

Si queréis ver como usarla, podéis ver este videotutorial:

(Publicado 16.12.2013, última actualización 1.11.2018)

Proyectar el contenido del iPad en clase- Apple TV y otros

Muchas veces me preguntáis cómo conecto el iPad al proyector de clase. Yo he usado hasta ahora dos opciones: una más asequible, pero menos efectiva; y otra que cambia bastante la forma de dar clase, aunque algo más cara.

La primera sería mediante un adaptador para iPad. Si los proyectores del centro tienen entrada HDMI, hace falta un adaptador lightning- HDMI, más un cable HDMI. Hay que conectar un extremo del HDMI al adaptador y el otro a la entrada de la pared.
Si los proyectores son algo antiguos, y tienen entrada VGA (lo que sucede en la mayoría de los centros), es necesario un adaptador lightning- VGA, y un cable de VGA (de los que se pone del monitor del ordenador a la torre). Para el sonido, hace falta un cable minijack a minijack.
La ventaja de esta opción: es más económica, y más fiable (es mediante cable directo, no va a fallar). Inconveniente: como profesor, sigues estando “pegado” a la mesa del profesor cuando uses el iPad, y los alumnos tienen que seguir saliendo a escribir en el iPad, si les vas a dejar que hagan algo en él.
Hay adaptadores asiáticos supuestamente equivalentes, pero en nuestra experiencia no funcionaban bien del todo.

La segunda opción permite funcionar sin cables, y poder moverse por el aula, proyectando todo lo que pasa en el iPad (lo que escribes, videos, páginas web, cualquier aplicación…).
Lo que yo uso es un Apple TV. ES RECOMENDABLE CONEXIÓN WI-FI EN EL CENTRO, o al menos conexión a internet mediante cable Ethernet, porque proyecta lo que pasa en el iPad a través de Wi-Fi. (En los modelos de Apple TV de 4ª generación en adelante, y los de 3ª de serie A1469 se puede proyectar sin necesidad de wifi a través de Peer-to-peer mirroring. Más información en este enlace).
Si los proyectores del centro tienen entrada HDMI, hay que usar un cable HDMI entre el Apple TV y la conexión de la pared. Si los proyectores tienen entrada VGA, es necesario un adaptador HDMI A VGA (así, no al revés). El macho HDMI va al Apple TV, y a la hembra VGA le conectas un cable VGA, y el otro extremo a la pared, a la entrada VGA del proyector. También necesitarás un cable minijack a minijack para el sonido (un extremo al Apple TV, otro a la entrada de sonido de la pared).
En este video tenéis una muestra de cómo conecto el Apple TV a las conexiones del proyector:
A mí me gusta la libertad que tienes para moverte por clase, poder escribir y proyectar desde cualquier punto del aula (al lado del alumno); que ellos mismos desde donde estén puedan proyectar lo que están haciendo…Mi forma de dar la clase ha cambiado.
Con proyectores antiguos (entrada VGA, por ejemplo), a veces, os puede salir el mensaje de que no soportan la configuración del Apple TV (A mí me ha pasado a veces, después de llevar meses usándolo en la misma aula, con ese mismo proyector). Este es el remedio que he encontrado, y me funciona:

 

Los últimos modelos de Apple TV (con resoluciones de alta definición) pueden no funcionar con proyectores antiguos. Si compráis alguno, aseguraos de que lo podáis devolver si no funciona. Si no, queda la opción de comprar algún Apple TV de 3ª generación de segunda mano (ya está descatalogado).
Con el Chromecast de Google también se pueden proyectar algunas aplicaciones del iPad (fundamentalmente, las del entorno Google), pero otras muchas no. Cuando yo lo probé (hace ya un tiempo), no proyectaba ni Explain Everything, ni Pages, etc.
Sin Apple TV: Se puede “reflejar” también lo que se hace en el iPad u otra tablet a través del ordenador de aula, instalando programas de pago como Reflector, o AirServer. No requeriría hardware añadido (ni Apple TV, ni Chromecast, ni nada similar). Pero sí que habría que instalar el programa que fuera en cada ordenador que se fuera a utilizar.
En el caso de Reflector, por lo que he probado, la conexión es bastante buena, inmediata; reproduce también videos, audio, sin necesidad de cables añadidos ni adaptadores. El problema que le veo es que el “reflejo” del iPad sale con un marco dentro del escritorio del ordenador, y no me parece demasiado “organizado” ni “limpio” (Ver imagen inferior). Tiene una versión de prueba de 7 días, por si queréis probarlo vosotros mismos.

Reflector- para proyectar el iPad a través de un ordenador

Con AirServer no aparece ese marco: en la pantalla del ordenador lo único que aparece es lo que sucede en el iPad o tablet, no se ve el resto del escritorio. Sin embargo, la conexión no es tan estable, y a veces se pierde, o al menos, a mí me ha pasado. También tiene versión de prueba, en este caso de 14 días, por si queréis ver si os convence.
Esta última opción necesita de wifi sin “limitaciones”. En algunos centros haber algún cortafuegos, o algún puerto cerrado en la red, por motivos de seguridad; en ese caso, no se pueden utilizar estos programas. Intentadlo antes con la versión de prueba.

*Entrada escrita solo para compartir herramientas que utilizo, y después de haber recibido preguntas sobre el tema con bastante frecuencia. No pretendo hacer propaganda de ninguno de los productos o empresas mencionados, ni tengo relación comercial con ninguno de ellos.

También os puede interesar: Las aplicaciones de iPad que más uso en clase 

 

Acreditación idiomas Aragón- preguntas frecuentes

Aquí tenéis posibles respuestas a algunas de las preguntas más habituales sobre acreditación de idiomas, validez de certificados de idiomas en el ámbito del Departamento de Educación, Cultura y Deporte de Aragón. No debe entenderse como “la” respuesta válida y autorizada, sino simplemente como enlaces a la normativa vigente. Pero evidentemente, la validez de cada certificación vendrá marcada por lo que se indique en cada convocatoria, y en caso de duda, se debe recurrir a cualquiera de los estamentos de la Administración educativa (Servicio Provincial, Dirección General correspondiente…). [actualizado 27/6/2019]

Normativa vigente (Mayo 2018): ORDEN DE ACREDITACIÓN DE IDIOMAS (ARAGÓN) [RESOLUCIÓN de 12 de abril de 2018, del Director General de Planifcación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón.

¿Qué titulaciones de idiomas dan puntos para el baremo del concurso de traslados?

En este momento, el baremo de los concursos de traslados de cuerpos docentes sigue una normativa de nivel nacional. En la convocatoria de Octubre de 2018, los únicos certificados válidos, según la convocatoria, son los expedidos por las Escuelas Oficiales de Idiomas (BOA 31 Octubre 2018, p.120). 

¿Qué titulaciones de idiomas son válidas para el baremo de interinos de Aragón?

Para cada convocatoria de ampliación de listas, rebaremación, etc, hay que regirse por lo que indique el texto de cada convocatoria. 

Según la ORDEN DE 4 DE ABRIL DE 2016, que aprueba baremos de méritos para interinos docentes no universitarios, publicado en el B.O.A. del 07/04/2016, se reconocen “por cada titulación o certificación de idioma extranjero, según la clasificación del Marco Común Europeo de Referencia”, en los niveles B1B2, C1 y C2. En Educaragón, junto a la normativa de funcionarios interinos, se recoge la Orden de 11 de Noviembre de 2014, que establece el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón

Pero para cada convocatoria será válido lo que en ella se especifique. Es previsible que a partir de la publicación de la Resolución de 12 de Abril de 2018 se valoren también los nuevos certificados de inglés y alemán recogidos en dicha resolución. 

¿Qué titulaciones son válidas para las oposiciones de cuerpos docentes?

Lo especificará cada convocatoria de oposiciones. 

En la convocatoria de oposiciones de 2019 (BOA 26/02/2019, p.40) se incluyó en el baremo de méritos, por una parte, en el apartado 2.4.2, “cada certificado de nivel avanzado o equivalente de Escuelas Oficiales de Idiomas”; y por otra, en el apartado 3.5,  “cada título de idioma extranjero equivalente al B2 o superior según la clasificación de Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, siempre que no se haya acreditado el título equivalente de Escuela Oficial de Idiomas del apartado 2.4.2. en el mismo idioma”. 

¿Son válidos estos títulos para acceder a plazas “con perfil” B2 en centros bilingües, o para las plazas bilingües en concurso de traslados?

Los títulos que, según lo que aparece en la convocatoria del concurso de traslados de 30 de Octubre de 2018, habilitan para la impartición de docencia en programas bilingües en lengua extranjera en Aragón son  los recogidos la Resolución de 12 de Abril de 2018, así como estar en posesión de alguna titulación universitarias en la lengua correspondiente mencionada en la resolución.

Como aparece en la convocatoria de los concursos de traslados de 30 de Octubre de 2018,  se podrá acreditar el dominio del idioma en el código oral y escrito, mediante la presentación de alguna de las siguientes titulaciones: 

  • ver pág.4- cuerpo de Maestros
  • ver pág. 6- cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria

Soy maestro/a de primaria (diplomado). ¿Me habilita como especialista de inglés / francés un título de B2 de los de la Resolución de 12 de Abril de 2018? 

Según el BOE de 9 de Noviembre de 2011, (es decir, normativa de ámbito nacional), si no se está en posesión de la titulación de “Maestro especialidad de Lengua Extranjera (R.D. 1440/1991)” es preciso tener el Certificado de nivel avanzado o Certificado de aptitud de la Escuela Oficial de idiomas (antiguo 5º) del idioma correspondiente. Es decir, en este momento, con FCE, ISE II o similares no se obtendría dicha habilitación. (p.6). Para más información, mirar BOE mencionado.

Quiero solicitar una plaza de profesorado de competencia oral en primaria para un centro modelo BRIT-Aragón. ¿Qué necesito acreditar? 

La orden que regula el modelo BRIT-Aragón detalla, en su artículo 30, que “de conformidad con lo establecido en el artículo 6.2 a) de esta Orden, los centros que impartan segundo ciclo de Educación Infantil y Educación Primaria contarán con profesorado que posea, al menos, un nivel competencial de C1 del MCER de entre los reconocidos por la normativa vigente a este respecto en Aragón, así como la formación metodológica necesaria para la aplicación del Modelo BRIT- Aragón.”.  La normativa vigente de acreditación de idiomas en Aragón es la Orden de 12 de Abril de 2018.

Quiero trabajar / estudiar en Europa / quiero solicitar un proyecto Erasmus+. ¿Qué certificado me conviene más?

Es difícil recomendar uno, pero los certificados expedidos por Cambridge ESOL, Trinity, el IELTS o el TOEFL probablemente tienen mayor reconocimiento internacional (o al menos, más rápido- exigirían menos papeleo, o traducción, a la hora de presentar documentación de manera oficial, que, por ejemplo, el certificado de EOI). Las EEOOII están tratando de conseguir un reconocimiento de su titulación a nivel europeo. 

¿Qué certificados son válidos para concursos de méritos para docentes o asesores en el exterior?

¿Cómo puedo saber cuál es mi nivel real en la lengua extranjera? 

https://natalialzam.wordpress.com/2014/01/07/cual-es-mi-nivel-en-un-idioma/

 

Certificados nivel B2-C1 de francés válidos en Aragón- fechas, modelos de examen

La RESOLUCIÓN de 12 de abril de 2018, del Director General de Planifcación y Formación Profesional, por la que se actualiza el anexo de la Orden de 11 de noviembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón.

NOTA: los listados y enlaces contenidos en esta entrada aparecen únicamente a título informativo.  Cualquier consulta de tipo administrativo debe elevarse al estamento correspondiente de la Administración educativa. 

Resumen entradas útiles blog

Durante dos años he ido mezclando en este blog entradas con información sobre convocatorias del Gobierno de Aragón, información sobre las actividades de formación del CPR / CIFE, junto con recomendaciones sobre metodologías, recursos o formas de organización que quizá pudieran servir a alguien. Ya que el formato blog hace que muchas veces lo que no es reciente caiga en el olvido, hago un resumen de posts que creo podrían ser interesantes para este principio de curso:

BILINGÜISMO/ ORGANIZACIÓN CENTROS BILINGÜES: 

Recursos phonics:

DOCENCIA DE / EN LENGUA EXTRANJERA: 

FORMACIÓN EN LENGUAS EXTRANJERAS: 

CERTIFICACIONES DE IDIOMAS (DOCENTES GOBIERNO ARAGÓN):