consejos preparación autónoma exámenes francés (B1-C1)

Igual que hice hace un tiempo con inglés, os dejo una presentación con recomendaciones que hago para quienes quieran “estudiar” francés, preparar exámenes de francés, refrescar aquello que sabían…o simplemente, estar inmersos en la lengua francesa.

Charla EOI Johan Ferrández D’Heredia (Calatayud)

El próximo lunes 2 de Marzo, de 18 a 19 horas, estaré en la EOI Johan Ferrández D’Heredia de Calatayud, dando una charla en inglés sobre trucos y recomendaciones para seguir trabajando la lengua inglesa fuera de clase, de manera autónoma. Muchas gracias a la EOI y al CIFE María de Ávila, organizadores de la sesión, por invitarme.

CARTELNATALIA

Expressions to use in a speaking test (monologue /interaction)

Si os estáis preparando para presentaros a algún examen en lengua inglesa (B2- C1…), puede que este listado de expresiones (conectores, marcadores del discurso…) os vengan bien a la hora de afrontar la parte de producción oral (bien sea el monólogo o la interacción). Os ayudarán a dar mayor coherencia a vuestra producción (que las ideas estén más relacionadas); os ayudarán a ganar tiempo mientras pensáis (por ejemplo, los fillers), y os ayudarán a sonar un poco más nativos.

Podéis ver el listado, organizado por funciones comunicativas, bien en la entrada del blog, o descargarlo como pdf.

SHOW INTEREST IN THE TOPIC

  • Really?
  • That’s interesting!
  • Right!
  • I see
  • I can’t believe it!
  • Reply questions: I went to Paris – Did you?
  • Uh huh
  •  As you said before, … (referring to what the other speaker said before shows you’ve been paying attention)

DIRECT THE CONVERSATION TOWARDS THE TOPIC

  • By the way,
  • Speaking of…
  • That reminds me of…

FILLERS

  • So,
  • You see, …
  • …, you see, …
  • You know,
  • I mean,
  • …, like,… (too informal)

CHECK THAT THEY’RE FOLLOWING WHAT YOU’RE SAYING / UNDERSTANDING

  • Right?
  • OK?

KEEPING YOUR LISTENER ENGAGED

  • Rhetorical questions (questions you don’t really expect an answer for, you sort of answer them yourself): What do I mean by that?  / Is smoking dangerous? Of course it is
  • As you very well know, …

LOOKING FOR AGREEMENT:

  • Don’t you think?
  • Question tags (Isn’t it, has it…)
  • You know what I mean,

GIVING THE FLOOR (turn to speak):

  • Don’t you think?
  • Question tags (Isn’t it, has it…)

AGREEING:

  • I see what you mean
  • I see your point
  • Exactly
  • Definitely

DISAGREEING

  • I see your point, but…
  • Your point is well taken, but …

SAYING “NO”

Not really, no (rather than a plain “no”)

ex. -Do you like football? – Not really, no (instead of “noooo!”)

GIVING OPINION:

  • Personally,
  • I don’t know about you, but I …
  • I feel that…
  • I believe that…
  • It seems to me that…
  • I have the impression that…

INTERRUPTING:

  • I’m sorry to interrupt, but…
  • Can I interrupt you just for a second (here)?

Advice for the interaction: be interactive, contribute to the conversation: it’s not two monologues, one after another!

Exámenes nivel B1-B2-C1 de francés válidos en Aragón- fechas, modelos de examen

Estas son las titulaciones de lengua francesa recogidas en la Orden de 11 de Noviembre de 2014, que regula el reconocimiento de la acreditación de la competencia lingüística conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón:

francés

1.ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS: 

La inscripción para examinarse por libre en cualquier escuela de Idiomas de Aragón suele abrirse en el segundo trimestre del curso, mediante convocatoria en BOA, y anunciado en las páginas web de las diferentes escuelas:

Los funcionarios (de carrera o interinos) en activo del Departamento de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón tienen derecho a la exención de tasas en las EOIs de Aragón, siempre y cuando presenten certificado original actualizado expedido por el Servicio Provincial del Departamento de Educación, Universidad Cultura y Deporte (Estos certificados caducan a los tres meses)

Si queréis ver algún modelo de examen:

Si estáis pensando en examinaros por libre del nivel C1, mirad esta Orden

2. Universidades Españolas acreditadas por la Asociación Española de Centros de Educación Superior (ACLES):

3. Centre international d’études pedagogiques (Ministère de l’Éducation Nationale)- Diplôme d’études en langue française B1 / B2 (DELF B1-DELF B2) —Diplôme approfondie en langue française C1  (DALF C1)

PREGUNTAS FRECUENTES (actualizadas a 3/12/2014)

¿Qué titulaciones de idiomas son válidas para el concurso de traslados?

En este momento, el baremo de los concursos de traslados de cuerpos docentes sigue una normativa de nivel nacional. En la convocatoria de Noviembre de 2014, los únicos certificados válidos, según la convocatoria, y el archivo “preguntas frecuentes” (pág.5), son los expedidos por las escuelas oficiales de Idiomas.

¿Qué titulaciones de idiomas son válidas para el baremo de interinos de Aragón?

Para cada convocatoria de ampliación de listas, rebaremación, etc, hay que regirse por lo que indique el texto de cada convocatoria. 

Según la ORDEN DE 9 DE ABRIL DE 2014, que aprueba baremos de méritos para interinos docentes no universitarios, publicado en el B.O.A. del 11/04/2014, se reconocen “titulaciones de las enseñanzas de régimen especial (…) por cada titulación o certificación de idioma extranjero, según la clasificación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas”, en los niveles B2, C1 y C2. Pero para cada convocatoria será válido lo que en ella se especifique. 

¿Qué titulaciones son válidas para las oposiciones de cuerpos docentes?

Lo especificará cada convocatoria de oposiciones. 

En la convocatoria de oposiciones de Julio 2014, el baremo de méritos especificó “Por cada título de idioma extranjero equivalente al B2 o  superior según la clasificación de Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, siempre que no se haya acreditado el  título equivalente de Escuela Oficial de Idiomas del apartado 2.4.2. en el mismo idioma”.  

¿Son válidos estos títulos para acceder a plazas “con perfil” B2 en centros bilingües?

Los títulos que habilitan para la impartición de docencia en programas bilingües en lengua extranjera en Aragón son no solamente los recogidos en el Anexo I del PIBLEA, sino también los recogidos en la Orden de 11 de Noviembre de 2014

Soy maestro/a de primaria (diplomado). ¿Me habilita como especialista de inglés / francés un título de B2 de los de la Orden de 11 de Noviembre de 2014? 

Según el BOE de 9 de Noviembre de 2011, (es decir, normativa de ámbito nacional), si no se está en posesión de la titulación de “Maestro especialidad de Lengua Extranjera (R.D. 1440/1991)” es preciso tener el Certificado de nivel avanzado o Certificado de aptitud de la Escuela Oficial de idiomas (antiguo 5º) del idioma correspondiente. Es decir, en este momento, con ACLES B2, DELF B2 o similares no se obtendría dicha habilitación. (p.6). Para más información, mirar BOE mencionado.

¿Cómo puedo saber cuál es mi nivel real en la lengua extranjera? 

https://natalialzam.wordpress.com/2014/01/07/cual-es-mi-nivel-en-un-idioma/

Obtención certificados idiomas EOI Aragón (C1)

Ha salido publicada la ORDEN de 30 de enero de 2015, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se modifica la Orden de 28 de enero de 2009, por la que se regula la obtención de los certificados de los distintos niveles de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, que se imparten en la Comunidad Autónoma de Aragón. En ella se recogen especialmente modificaciones que afectan a las pruebas certificativas de nivel C1 (de momento, solo para alemán, francés e inglés). Entre estas destacamos:

  • Los alumnos que hayan cursado el nivel C1 de forma presencial, dispondrán de dos convocatorias anuales, una ordinaria, que se celebrará en el mes de junio, y otra extraordinaria, que tendrá lugar en el mes de septiembre.
  • En caso de ser convocadas, los destinatarios de las pruebas de certificación de nivel C1 matriculados en régimen libre dispondrán de una convocatoria anual, a celebrar en el mes que oportunamente establezca la Administración educativa.

También os recomendamos que miréis el apartado de evaluación. En todos los niveles, cada una de las destrezas tiene el mismo valor (25% de la calificación total). En el caso de los niveles básico, intermedio y avanzado, se debe obtener al menos un 50% de la nota de cada apartado, y un 50 % de la nota total del examen. En el caso del nivel C1, sin embargo, se debe obtener un 60% en cada uno de los apartados y en el total de la prueba.

Cruzando fronteras 2015-2016

Se ha publicado la convocatoria a centros para participar en el programa franco-aragonés de inmersión lingüística para alumnado “Cruzando Fronteras”. Está destinado a alumnado de 3º de ESO de centros sostenidos con fondos públicos, que durante el curso 2014- 2015 curse la materia “Lengua francesa”, y que continúe matriculado en dicha materia durante el curso 2015-16 .

La finalidad del programa es que alumnado de 3.º de ESO que durante el curso 2014- 2015 curse la materia “Lengua francesa” realice una estancia de inmersión lingüística y cultural en Francia durante doce semanas en el curso 2015-2016, con el fin de mejorar su competencia en comunicación lingüística en lengua francesa y mejorar su conocimiento de la cultura y la forma de vida en Francia. Posteriormente, la familia del alumnado aragonés participante acogerá a un alumno francés durante su estancia de doce semanas en Aragón.

Para acceder a la convocatoria podéis pinchar aquí

El plazo de presentación de solicitudes será de 20 días naturales desde el día siguiente al de la publicación de la presente orden en el “Boletín Oficial de Aragón” (publicada el 19/2/15)

Aragón-Midi Pyrenées

Evaluación de tercer curso de Educación Primaria

En la LOMCE se establece la realización de una evaluación, de carácter diagnóstico, en tercer curso de la Educación Primaria, indicando que “los centros docentes realizarán una evaluación individualizada a todos los alumnos y alumnas al finalizar el tercer curso de Educación Primaria”. Esta evaluación se desarrollará según dispongan las administraciones educativas y “comprobará el grado de dominio de las destrezas, capacidades y habilidades en expresión y comprensión oral y escrita, cálculo y resolución de problemas en relación con el grado de adquisición de la competencia en comunicación lingüística y de la competencia matemática”.

Con la finalidad de ofrecer información y orientación a la comunidad educativa, el INEE ofrece un modelo de pruebas completas para la evaluación de tercer curso de Educación Primaria, y el Marco General de esta evaluación desarrollado en colaboración por 14 administraciones educativas y el MECD, además de la inestimable ayuda de la IEA.

Ver las pruebas 

prueba_competencia_lingüística_guía_codificación

Más sobre evaluación y el INEE: https://natalialzam.wordpress.com/2015/02/10/assessment-literacy-1-inee-y-las-evaluaciones-de-competencia-linguistica/

Pancake Day

Today it’s Pancake day (Shrove Tuesday) in the UK and other English-speaking countries.

Would you like to make your own pancakes? http://www.bbc.co.uk/food/occasions/pancake_day

Would you like to see Peppa Pig and her family flipping pancakes in the air? Click on the picture (video subitled in English)

526x297-eTE

Carnival at CEIP Catalina de Aragón

El pasado viernes el programa de Aragón TV “Buenos días, Aragón” visitó el colegio Catalina de Aragón para ver cómo estaban preparando la celebración de Carnaval. Debajo podéis ver el reportaje:

Como veréis, uno de los niños contesta un par de preguntas de la reportera en inglés, y quería compartirlo, porque demuestra una de las características fundamentales de la enseñanza bilingüe: el desarrollar la competencia comunicativa en la lengua extranjera. No se trata de que sepan mucho vocabulario de ciencias, o de las asignaturas que den en lengua extranjera (eso sería solo una de las subcompetencias, la lingüística). Este niño, además, demuestra que tiene competencia estratégica. En un momento quiere decir algo así como “tenemos el desfile, para que nos vean los padres…”, pero no le sale la palabra “desfile” o “actuación” en inglés. No hay problema: “we have the…erm…thing to go to the street and…that the father and mothers sees the dress of all the boys and girls”. Ha buscado una forma alternativa de comunicarse, perfecto.